本文作者:小旺

国外的公交车 国内能开吗,国外的公交车 国内能开吗现在

小旺 05-27 65
国外的公交车 国内能开吗,国外的公交车 国内能开吗现在摘要: 各国出行方式是怎样的?在美国,英国和澳洲等西方国家的出行方式,对于上班族来说,估计大家的第一反应是公交,地铁,汽车;而对于学生来讲, 由于距离较短,估计就是自行车;对于经常出差的人...

各国出行方式是怎样的?

美国英国和澳洲等西方国家的出行方式,对于上班族来说,估计大家的第一反应是公交地铁汽车;而对于学生来讲, 由于距离较短,估计就是行车;对于经常出差的人则是飞机火车

对于一些欠发达的国家,比如非洲等国,他们的出行方式大多是自行车,摩托车,三轮车为主。

俄罗斯由于地域辽阔,所以最主要的出行方式是铁路运输,美国高速公路网发达,所以美国主要的出行方式是航空或者是公路运输。中国铁路网密布,所以中国出行的主要方式是高铁

国外的公交车 国内能开吗,国外的公交车 国内能开吗现在
图片来源网络,侵删)

我国的铁路可以实现公交化吗?

当然可以,时间不好说。

以中国人的智慧,什么奇迹都能创造,铁路公交化亦不在话下。

但我国铁路与外国如日本韩国比,线路长,动辄几千公里,而且路况复杂,落差大,自然灾难害多(如宝成线),乘车时间长。而日本为什么能基本实现铁路公交化呢,是因为日本人一般跑通勤的多,日本铁路就那么大个地方,好整合,好调度,有了短程,乘车区间小,一般当日可实现的特点,故人家铁路公交化程度就高。

国外的公交车 国内能开吗,国外的公交车 国内能开吗现在
(图片来源网络,侵删)

而我国象铁路公交化发达地区一般在京津冀,广深,沪宁,成渝等地区,目前达不到大范围的公交化,是因为我国乘客一般要跨省,跨地区旅行,首选铁路,因此属性不同,中国人坐火车很多要过夜,因为时间长。而日本人是上下班坐火车,旅行开车或乘飞机,所以火车调度容易一些。

虽然我国铁路因各种原因达不到公交化,但只要我国铁路改造升级,形成以高铁,快速为主的格局,实现公交化也是有可能的,但这是一个艰难的,漫长的过程。

可以,并且铁路公交化将是铁路发展的未来目标。当然,目前看也仅仅是个目标,实现这个目标的过程,可能是非常漫长的。

国外的公交车 国内能开吗,国外的公交车 国内能开吗现在
(图片来源网络,侵删)


所以这么说,是因为铁路和任何别的公共交通方式一样,无疑也是以最大程度地方便大多数乘客的需求为最高目标的。而最为方便乘客的公交化运营,肯定是这个最高目标的重要组成部分:同一方向同一目的地,总能保持在不是很长的时间里都开行有固定的车次;顾客不必刻意选择车次,而可以随时乘坐;一张不规定特定车次的车票,至少可以在一天之内乘坐同一方向同一目的地的多次车辆;甚至可以不提前买票,可以上车买票……


实际上,中国铁路在一些时间段,在一些路段,或多或少都曾经实现过这样公交化的理想情景中的至少是一部分元素。比如当年的京石城际列车就允许在车站绿色通道无票上车,上车补票;京津高铁也实行过月票乘车,在固定是时间段内可以多次往返,多次有效……

那么,又何以说要实现铁路公交化的长远目标,道路一定也是漫长的呢?那些曾经已经接近或者抵达公交化程度的运行方式又为什么逐渐淡出了人们的视野呢?


这是和中国铁路的现实,甚至是和整个国家的现实情况相关的。虽然近些年铁路建设尤其是高铁建设取得了长足的进展,但是距离相对均衡的全国线路布局的客运专线联网,还有相当长的差距;而我国的人口基数又非常大,以安检为基础的实名制乘车体系所要求的进出站制度一时也很难改变……

这些林林总总的制约使铁路公交化的进程只能一点点一步步去实现,比如先在某一条条件比较充分的路段上实行,比如机场和车站之间的连接线,比如京津段城际、长株潭段、成都平原段、沪宁段等等;当然,在可以看得到的未来里,全国普遍实现的可能性,可以说还微乎其微。

在地铁和公交上是否可以取消英语播报?为何?

英语广播,是方便外国乘客的,很有必要。但是国内的英语广播感觉太随意。本人在广州,对地铁的英语广播没有意见,但是对一些公交线路站名的播报就要吐槽一下了。我们的站名,普通话报没问题,可是翻译成英语就有点不伦不类。我认为应该按我们的标准地名去翻译,而不是按照地名含义分拆翻译。否则,中国人听起来别扭,老外听起来也怪!比如中山八路站,按标准地名应该翻译成zhongshanba road station,这样播报,即便是不懂英语的中国人,也能听出来是哪个站,而公交车英语翻译的却是zhongshan eight road,能担保中国人都能听懂?还有一个站,叫坦尾站,按标准地名翻译成tanwei road station就很好啊,可是广播出来的却是tan tail road,这不但中国人听得有点懵,估计老外也会觉得奇怪吧,万一他按这个tan tail road去向中国人问路,有几个知道原来他问的是tanwei(标准地名坦尾)路。类似这种奇葩站名翻译的还有不少,个人觉得这会影响广州作为国际大都市的形象。


听听国航2020年1月1日CA1809航班的乘务长的英文“ladies and gentlemen “………那才是奇葩呢!居然能混到乘务长![撇嘴][撇嘴]

视频加载中...

我一直觉得,就用中文普通话播报就行了,闽粤等地区可以适当加上当地方言播报,新藏蒙等自治区也可以自行添加当地常用语言

别拿国际化说事儿,要真是国际化的话除了英语也应该再加上法语、俄语、西班牙语和***语。毕竟这几种是联合国官方通用语言吧。只加个英语算什么?

可以!中国人去国外旅游都得自己事先研究路线,包括记下地名的发音等等。那来中国的外国人为什么不能这么做?而且没提供中文标示的地方,中国人不也经常去。所谓适应国际化,其实是各种配套设施的完善,而不是什么国际语言。例如有志愿者引导,在公共场所设置一些多语言的自助查询工具等等。

国外驾照换国内驾照最新规定?

各个国家换中国驾照,条件各不同,我的驾照是二零一二年在韩国考取的,韩国考取驾照总共需要一周时间。只要会简单的开车[_a***_],上路行驶就可以!拿到中国可以换中国驾照,首先需要翻译公正,然后去车管所考科目一,大概需要一周时间。就可以拿到驾照!

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.zikaoxuetang.com/post/10530.html发布于 05-27

阅读
分享